窦娥冤翻译全部 窦娥冤的翻译,要全文优质 窦娥冤原文及注释
这篇文章小编将目录一览:
- 1、《窦娥冤》原文及翻译
- 2、窦娥冤第三折原文及翻译
- 3、窦娥冤原文及翻译
- 4、《窦娥冤》翻译
- 5、窦娥冤第四折原文及翻译
- 6、窦娥冤原文及翻译注释
《窦娥冤》原文及翻译
《窦娥冤》是元代戏曲家关汉卿的杂剧代表作,也是我国古典悲剧的典范。下面内容为部分原文及其翻译:原文:(刽子做喝科,云)兀那婆子,怕打么?(打三下科)(正旦唱)正宫端正好没来由犯王法,不提防遭刑宪,叫声屈动地惊天。顷刻间游魂先赴森罗殿,怎不将天地也生埋怨。
鲍老儿:念窦娥服侍婆婆这几年,遇时节将碗凉浆奠;你去那受刑法尸骸上烈些纸钱,只当把你亡化的孩儿荐。婆婆也,再也不要啼啼哭哭,烦烦恼恼,怨气冲天。这都是我做窦娥的没时没运,不明不暗,负屈衔冤。耍孩儿:不是我窦娥罚下这等无头愿,委实的冤情不浅。
这都是我做窦娥的没时没运,不明不暗,负屈衔冤。(刽子做喝科,云)兀那婆子靠后,时辰到了也。(正旦跪科)(刽子开枷科) (正旦云)窦娥告监斩大人,有一事肯依窦娥,便死而无怨。(监斩官云)你有什么事?你说。
《窦娥冤》原文较长且复杂,这里无法完整展示,但可以提供其核心情节“三桩誓愿”的简述及翻译:原文简述:窦娥在临刑前,发出了三桩誓愿,以证明自己的清白和对公正的渴望。她请求一张洁净的席子站立,以及丈二白练挂于旗枪之上,誓言若自己真的冤屈,鲜血将不洒落地面,而是全部飞溅在白练上。
[正宫]滚绣球(自“窦娥冤”)关汉卿 有日月朝暮悬,有鬼神掌著生死权。天地也只合把清浊分辨,可怎生糊突了盗跖颜渊。为善的受贫穷更命短,造恶的享富贵又寿延。天地也做得个怕硬欺软,却原来也这般顺水推舟。地也,你不分好歹难为地;天也,你错勘贤愚枉做天!哎,只落得两泪涟涟。
窦娥冤第四折原文及翻译如下: (一)原文 〔窦天章冠带引丑张千祗从上,诗云〕独立空堂思黯然,高峰月出满林烟,非关有事人难睡,自是惊魂夜不眠。老夫窦天章是也。自离了我那端云孩儿,可早十六年光景。老夫自到京师,一举及第,官拜参知政事。
窦娥冤第三折原文及翻译
1、窦娥冤第三折原文及翻译如下:正宫端正好没来由犯王法,不提防遭刑宪,叫声屈动地惊天。顷刻间游魂先赴森罗殿,怎不将天地也生埋怨。翻译:没想到我毫无理由地犯了王法,毫无防备间受到了刑罚,叫声冤屈也会动地惊天。转眼间就要被含冤问斩,一缕游魂即将奔赴阎罗殿,又怎能不将那天地深深地埋怨。
2、《窦娥冤》第三折翻译如下:监斩官上说:“我是监斩官。今天处决犯人,派公差守住巷口,不要接着闲杂人员乱走动。”公人打鼓三下,敲锣三下。刽子手摇旗子、提着大刀,押着正旦上场。正旦带着枷锁。刽子手说:“走快点!走快点!监斩官到法场很久了。”正旦演唱正宫调子。
3、快活三念窦娥葫芦提当罪愆,念窦娥身首不完全,念窦娥从前已往干家缘,婆婆也,你只看窦娥少爷无娘面。 翻译:就看我窦娥糊里糊糊涂地被官府判了死罪,看在我窦娥即将身首异处,看在我窦娥从前日夜操劳家务,婆婆呀,你只看在我窦娥无爹无娘的分上。
4、沉重的枷锁在我的肩上使我站立不稳,人流如潮水一般拥得我跌跌撞撞。我窦娥对刽子手大哥有句话讲。你有什么话要讲?从前街里走,即使我死了也要心里怀恨;从后街里走,那我死也不冤了,千万不要嫌路远。
5、快活三可怜我窦娥被官府糊里糊涂地判了死罪,可怜我窦娥身首分离不完全,可怜我窦娥先前过去操劳家务,婆婆呀,你只看在我窦娥没爹没娘的面上。鲍老儿看在我窦娥侍奉婆婆这几年的份上,逢年过节用碗凉汤祭奠我;你到那受了刑法的尸骨上烧些纸钱,只当是把你死去的儿子来祭奠。
窦娥冤原文及翻译
1、原文:(刽子做喝科,云)兀那婆子,怕打么?(打三下科)(正旦唱)正宫端正好没来由犯王法,不提防遭刑宪,叫声屈动地惊天。顷刻间游魂先赴森罗殿,怎不将天地也生埋怨。
2、煞尾:天上浮云为我阴,悲风为我刮,我把三桩誓愿原原本本公开说完。到那时才验证你的窦娥死得确实冤。
3、哎,你个窦天章直恁的威风大,且受你孩儿窦娥这一拜。〔窦天章云〕兀那鬼魂,你道窦天章是你父亲,受你孩儿窦娥拜,你敢错认了也!我的女儿叫做端云,七岁上与了蔡婆婆为儿媳妇。你是窦娥,名字差了,怎生是我女孩儿?〔魂旦云〕父亲,你将我与了蔡婆婆家,改名做窦娥了也。
《窦娥冤》翻译
1、这都是我做窦娥的没时没运,不明不暗,负屈衔冤。(刽子做喝科,云)兀那婆子靠后,时辰到了也。(正旦跪科)(刽子开枷科) (正旦云)窦娥告监斩大人,有一事肯依窦娥,便死而无怨。(监斩官云)你有什么事?你说。(正旦云)要一领净席,等我窦娥站立;又要丈二白练,挂在旗枪上:若是我窦娥委实冤枉,刀过处头落,一腔热血休半点儿沾在地下,都飞在白练上者。
2、翻译:第一桩誓愿:窦娥请求在洁净的席子上站立,并将丈二长的白练挂在旗枪之上。她发誓,如果自己真的被冤枉,那么她的鲜血将不会滴落在地上,而是会全部飞溅到这张白练之上,以此证明自己的清白。
3、《窦娥冤》是元代戏曲家关汉卿的杂剧代表作,也是我国古典悲剧的典范。下面内容为部分原文及其翻译:原文:(刽子做喝科,云)兀那婆子,怕打么?(打三下科)(正旦唱)正宫端正好没来由犯王法,不提防遭刑宪,叫声屈动地惊天。顷刻间游魂先赴森罗殿,怎不将天地也生埋怨。
4、煞尾:天上浮云为我阴,悲风为我刮,我把三桩誓愿原原本本公开说完。到那时才验证你的窦娥死得确实冤。
5、窦娥冤第四折原文及翻译如下: (一)原文 〔窦天章冠带引丑张千祗从上,诗云〕独立空堂思黯然,高峰月出满林烟,非关有事人难睡,自是惊魂夜不眠。老夫窦天章是也。自离了我那端云孩儿,可早十六年光景。老夫自到京师,一举及第,官拜参知政事。
6、世间不公,天地难明。清者浊,善者恶,黑白颠倒。行善者困苦短命,作恶者富贵长生。天地间,强者欺凌弱者,看似公理不存。大地啊,你为何不分善恶?苍天啊,你为何错判是非?我唯有泪流满面。天地虽广大,却不能明辨是非。善恶不彰,黑白混淆,令人叹息。
窦娥冤第四折原文及翻译
但官去衙门在,应该为我窦娥昭雪冤案,处罚张驴儿、赛卢医和桃杌这些犯人。[梅花酒]这支曲子,窦娥鬼魂说明自己当初认药杀公公的缘故:张驴儿父亲不是自己的公公,自己屈招为药死公公,全是怕年老的蔡婆婆吃苦受刑,这一点孝顺心怀,做了惹祸的胚胎。窦娥的这一认识,达到了她那个时代的高峰,由于屈杀窦娥,不仅是封建政权的罪恶。
魂灵见到窦天章,扑倒在父亲面前痛哭。窦天章惊醒,疑惑不已,端云的灵魂再次出现,弄熄了灯光。窦天章再次点亮灯光,发现文卷位置变化,他怀疑有鬼。最终,魂灵再次出现,解释道:“父亲,你将我与了蔡婆婆家,改名做窦娥了也。”窦天章质问端云是否药死了公公,端云承认。
张驴儿于是诬告窦娥杀人之罪。面对太守的严刑逼供,窦娥不忍心婆婆连同受罪,便含冤招认,被判斩刑。临刑前,窦娥为表明自己冤屈,指天立誓,死后将血溅白练、六月降雪、大旱三年,结局全部应验。三年后,窦娥的冤魂向已经担任廉访使的父亲控诉;案情重审,窦娥冤情得以昭彰。
全剧四折,写弱小寡妇窦娥,在无赖陷害、昏官毒打下,屈打成招,成为杀人凶手,被判斩首示众。临刑前,满腔悲愤的窦娥许下三桩誓愿:血溅白练,六月飞雪,大旱三年。果然,窦娥冤屈感天动地,三桩誓愿一一实现。
不能删除。第四折的内容为:三年后,窦娥的冤魂向已经担任廉访使的父亲控诉;案情重审,将赛卢医发配充军、昏官桃杌革职永不叙用,张驴儿斩首,窦娥冤情得以昭彰。最终窦娥的冤魂希望父亲窦天章能够将亲家蔡婆婆接到住所,代替窦娥尽孝道,窦父应允,全剧结束。第四折是结局部分,不能删除。
窦娥冤原文及翻译注释
原文:(刽子做喝科,云)兀那婆子,怕打么?(打三下科)(正旦唱)正宫端正好没来由犯王法,不提防遭刑宪,叫声屈动地惊天。顷刻间游魂先赴森罗殿,怎不将天地也生埋怨。
婆婆,此后遇着冬时年节,月一十五,有瀽不了的浆水饭,瀽半碗儿与我吃;烧不了的纸钱,与窦娥烧一陌儿。则是看你死的孩儿面上!(唱) 快活三念窦娥葫芦提当罪孽,念窦娥身首不完全,念窦娥从前已往干家缘。婆婆也,你只看窦娥少爷无娘面。
鲍老儿:念窦娥服侍婆婆这几年,遇时节将碗凉浆奠;你去那受刑法尸骸上烈些纸钱,只当把你亡化的孩儿荐。婆婆也,再也不要啼啼哭哭,烦烦恼恼,怨气冲天。这都是我做窦娥的没时没运,不明不暗,负屈衔冤。耍孩儿:不是我窦娥罚下这等无头愿,委实的冤情不浅。
但官去衙门在,应该为我窦娥昭雪冤案,处罚张驴儿、赛卢医和桃杌这些犯人。[梅花酒]这支曲子,窦娥鬼魂说明自己当初认药杀公公的缘故:张驴儿父亲不是自己的公公,自己屈招为药死公公,全是怕年老的蔡婆婆吃苦受刑,这一点孝顺心怀,做了惹祸的胚胎。