陶侃传文言文阅读翻译 陶侃文言文精选与深度解析,翻译、注释及答案全解 陶侃字士行
陶侃尝出游原文及翻译注释
1、《陶侃尝出游》原文及翻译如下:陶侃曾出游,目睹一人手握一把未成熟的稻穗,陶侃好奇地问:“此为何所用?”那人答道:“行路途中偶得,仅作消遣。”陶侃闻言大怒,斥责道:“汝既不事农耕,竟敢戏弄他人之稻谷!”遂将其拘捕,鞭笞之,自此,百姓勤于耕作,家家户户丰衣足食。
2、陶侃,一代名将,在东晋建国初期,为稳定动荡的政局立下赫赫战功,下面内容为《陶侃尝出游》原文及翻译注释。
原文:陶侃尝出游,见人持一把未熟稻,问:“用此何为?”答:“行道所见,聊取之耳。”陶侃怒曰:“汝既不耕,而戏人稻!”执而鞭之。
翻译:陶侃外出游玩时,见到一人手持一把未成熟的稻穗,便问:“这物品有何用途?”那人回答:“我在路上看到的,只是随便拿来看看。”陶侃听后非常生气,说道:“你既然不种田,却去戏弄别人的庄稼!”随即将他捉住,用鞭子抽打。
3、原文陶侃尝出游,见人持一把未熟稻,问:“用此何为?”答:“行道所见,聊取之耳。”陶侃怒曰:“汝既不耕,而戏人稻!”执而鞭之,是以百姓勤于农作,家给人足。
4、翻译:陶侃外出巡视时,看到一人手持一把未成熟的稻穗,便问:“这物品有何用途?”那人回答:“我在路上看到的,只是随便拿来看看。”陶侃听后非常生气,说道:“你既然不种田,却去戏弄别人的庄稼!”随即将他捉住,用鞭子抽打,百姓勤于耕作,家家户户丰衣足食。
陶侃惜分阴文言文翻译注释
1、陶侃惜分阴的文言文翻译注释如下:
原文:陶侃在广州任刺史,闲居无事,于是每天早上把很多砖瓦搬到屋外去,到了晚上又搬进屋内,有人问他这样做的缘故,他回答说:“我正尽力恢复中原,如果过分悠闲放逸的话,恐怕到时担任不了重大责任,因此我要训练我的体力罢了。”陶侃聪慧灵敏,对人谦虚有礼,做事尽心尽力。
2、陶侃惜分阴的文言文及翻译如下:
原文:陶侃在广州无事,辄朝运百甓于斋外,暮运于斋内,人问其故,答曰:“吾方致力中原,过尔优逸,恐不堪事,故自劳耳。”陶侃性聪敏恭勤,终日敛膝危坐,军府众事,检摄无遗,未尝少闲,常语人云:“大禹圣人,乃惜寸阴,至于众人,当惜分阴。
3、”陶侃生性聪慧敏捷,恭敬有礼,为官勤恳,整天严肃端坐,军中府中众多的事务,自上而下去检查管理,没有遗漏,不曾有片刻清闲,招待或送行有序,门前没有停留或等待之人。
4、陶侃尝出游,见人持一把未熟稻,问:“用此何为?”答:“行道所见,聊取之耳。”陶侃怒曰:“汝既不耕,而戏人稻!”执而鞭之,是以百姓勤于农作,家给人足。
陶侃留客文言文翻译及注释
翻译:陶侃年少时胸怀大志,家境却特别贫寒,与母亲湛氏相依为命,同郡人范逵声名显赫,被举荐为孝廉,一次到陶侃家做客,当时,地面覆盖着厚厚的冰雪,陶侃家中一贫如洗,然而范逵的车马仆从众多,陶侃的母亲湛氏对陶侃说:“你只管出去招待客人,我自己会想办法。”
⑨其:指代陶侃,作品译文 陶侃年少时就有大志,家境却非常贫寒,和母亲湛氏住在一起,同郡人范逵一向很有名望,被举荐为孝廉,有一次到陶侃家作客,当时,冰雪满地已经多日了,陶侃家一无所有,可是范逵车马仆从很多,陶侃的母亲湛氏对陶侃说:你只管到外面留下客人,我自己来想办法。
.(1)只;(2)返回;(3)称赞2.范逵既赞赏陶侃的才智和口才,又对他的盛情款待深感愧谢,3.示例:待人要真心实意才会得到别人的好评。
注释 ①酷贫:非常的贫困。②范逵(kuí):人名。③髲(bì):假发④斫(zhuó):用刀斧砍。⑤锉(cuò):同“挫”,割。
《朱辉重情重义》,《汤郭甫不欺翁》,《吕蒙正不为物累》,《陶侃留客》,文言文全文翻译! 我来答 分享 微信扫一扫 网络繁忙请稍后重试 新浪微博 QQ空间 举报 浏览12 次 可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料,也可直接点“搜索资料”搜索整个难题。